American University Historic Sheet Music Collection

Arabian song
Dans le sé́rail sont mes amours, Many my brides! All are so fair!, E minor, English words by Charlotte H. Coursen
Berceuse de Jocelyn
Cachés dans cet asile oú Dieu nous a conduits, Jocelyn, B flat major
Berceuse de Jocelyn
Cachés dans cet asile oú Dieu nous a conduits, Jocelyn, A flat major, Cover illustration by E. Buval.
Do you remember?
Do you remember your sweet promise giv'n?, Te souviens-tu de ta promesse?, E flat major
Dost thou remember?
Dost, dearest remember thy promise?, Te souviens-tu de ta promesse?, English by Arthur H. Vivian.
Dost thou remember?
Te souviens-tu de ta promesse?, Dost, dearest remember thy promise?, English by Arthur H. Vivian
Embarquez-vous!
Embarquez-vous! Qu'on se dépèche; la nacelle est dans les roseaux, A Monsieur Herrmann-Leon, E flat major, Cover illustration by Chatiniere.
Florian's song
Ah! S'il est dans votre village, Ah! Tell me if you ever meet him, C'est mon ami, rendezle moi!, Ah! He is mine, give him to me!, English version by Charlotte H. Coursen
Flower of the valley
Deep in a valley's shade, lonely there grew a flower, Dans le, creuxd'un vallon une fleur délaissée
Je ne veux pas d'autres choses
Je ne veux pas d'autres choses, Poésie de Victor Hugo (Les rayons et les ombres)
Lullaby from 'Jocelyn'
Cachés dans cet asile oú Dieu nous a conduits, Concealed in this retreat, whereto we have been led, Jocelyn, A flat major, English version by Nathan Haskell Dole
Lullaby from 'Jocelyn'
Concealed in this retreat, whereto we have been led, Cachés dans cet asile oú Dieu nous a conduits, Jocelyn, B flat major, English version by Nathan Haskell Dole
Lullaby from 'Jocelyn'
Concealed in this retreat, whereto we have been led, Cachés dans cet asile oú Dieu nous a conduits, Jocelyn, B flat major, English version by Nathan Haskell Dole
Lullaby from 'Jocelyn'
Concealed in this retreat, whereto we have been led, Cachés dans cet asile oú Dieu nous a conduits, Jocelyn, B flat major, English version by Nathan Haskell Dole
Lullaby from 'Jocelyn'
Concealed in this retreat, whereto we have been led, Cachés dans cet asile oú Dieu nous a conduits, Jocelyn, C major, English version by Nathan Haskell Dole
Lullaby from 'Jocelyn'
Cachés dans cet asile oú Dieu nous a conduits, Concealed in this retreat, whereto we have been led, Jocelyn, B flat major, The last page for the voice part is missing., English version by Nathan Haskell Dole ; accompaniment of Violin or Cello by G. Sandré
Shepherd's farewell
Farewell, dear shepherdess cherish'd, Adieu, bergé́re ché́rie
Tell me
Tell me thou most enchanting sprite, who gave to thee thy lovely eyes, Dîtes-moi, belle enchatresse, qui done vous a donné vos yeux?, English version by M. Barnett.
Those beauteous eyes
Speak enchantress; I would be learning Whence came those bright and beauteous eyes?, Dites moi, belle enchantresse, Qui done vous a donné vos yeux, English adaptation by Louis C. Elson.